Susanne Mai | Freie Lektorin

Das Leipziger Lektorat für Texte aller Art

Susanne Mai | Das Leipziger Lektorat

Mein Name ist Susanne Mai.

Als Sprach- und Kommunikations-

wissenschaftlerin mit langjähriger Erfahrung im Lektorieren deutschsprachiger Texte biete ich Ihnen ein professionelles Lektorat bzw. Korrektorat – von A bis Z.

Fließendes Englisch und fundierte Sprachkenntnisse im Chinesischen und Russischen bilden die Basis im Bereich Übersetzungslektorat.

Zu meinen Kunden zählen sowohl renommierte Verlage als auch Kommunikationsagenturen. Außerdem berate und unterstütze ich Autoren bei der Bearbeitung ihrer Manuskripte – in allen Fragen rund um den Text.

Schnelligkeit und Zuverlässigkeit bei der Arbeit in den gängigen Textverarbeitungsprogrammen – egal ob im ausführlichen Lektorat oder in der einfachen Korrektur! Das sind meine Stärken. Garantiert.

Meine Leistungen

in den folgenden Bereichen

Fach- und Sachbuch

Übersetzungen aus dem Chinesischen und Russischen

Belletristik

Webauftritte

PR- und Werbetexte

Lektorat
Lektorat
Sie benötigen einen letzten Schliff für Ihren Textdiamanten? Dann lassen Sie ihn professionell lektorieren und auf etwaige Ungereimtheiten prüfen! Beim Lektorat geht es darum, Ihr Manuskript hinsichtlich inhaltlicher Stringenz, Sprachstil und Ausdruck kritisch gegenzulesen und es für den ungestörten Lesefluss fit zu machen.
Korrektorat
Korrektorat
Sie sind unsicher, ob Ihr Text fehlerfrei ist und Sie ihn guten Gewissens „in Druck" geben können? Ein Korrektorat empfiehlt sich grundsätzlich bei kurzen oder bereits lektorierten Inhalten – als Schlusskorrektur vor der finalen Veröffentlichung. Hierbei stehen formale Aspekte wie Rechtschreibung, Grammatik und Zeichensetzung im Vordergrund.
Übersetzungs­lektorat
Übersetzungslektorat
Sie haben einen deutschen Text, der aus dem Chinesischen ins Deutsche übersetzt wurde und chinesische Schriftzeichen enthält? Ein Übersetzungslektorat beinhaltet hier sowohl die Prüfung der deutschen Textteile auf Inhalt, Sprache und Ausdruck, als auch die Korrektur der chinesischen Schriftzeichen und deren Transkription, das sogenannte Pinyin – eine Umschrift chinesischer Begriffszeichen mit lateinischen Buchstaben.

Lektorat

Sie benötigen einen letzten Schliff für Ihren Textdiamanten? Dann lassen Sie ihn professionell lektorieren und auf etwaige Ungereimtheiten prüfen! Beim Lektorat geht es darum, Ihr Manuskript hinsichtlich inhaltlicher Stringenz, Sprachstil und Ausdruck kritisch gegenzulesen und es für den ungestörten Lesefluss fit zu machen.

Korrektorat

Sie sind unsicher, ob Ihr Text fehlerfrei ist und Sie ihn guten Gewissens „in Druck“ geben können? Ein Korrektorat empfiehlt sich grundsätzlich bei kurzen oder bereits lektorierten Inhalten – als Schlusskorrektur vor der finalen Veröffentlichung. Hierbei stehen formale Aspekte wie Rechtschreibung, Grammatik und Zeichensetzung im Vordergrund.

Übersetzungs­lektorat

Sie haben einen deutschen Text, der aus dem Chinesischen ins Deutsche übersetzt wurde und chinesische Schriftzeichen enthält? Ein Übersetzungslektorat beinhaltet hier sowohl die Prüfung der deutschen Textteile auf Inhalt, Sprache und Ausdruck, als auch die Korrektur der chinesischen Schriftzeichen und deren Transkription, das sogenannte Pinyin – eine Umschrift chinesischer Begriffszeichen mit lateinischen Buchstaben.

Die Preise für ein Lektorat bzw. Korrektorat orientieren sich an den Honorarempfehlungen des Verbands der Freien Lektorinnen und Lektoren (VFLL) und werden anhand eines fünf- bis zehnseitigen Probelektorats kalkuliert.

Referenzen

Bergballett

Bergballett

Auftrag: Lektorat

"Mountain Ballet"

Task: Copy Editing

Auftraggeber/Client

Tóngdào Unterrichtswerk für Chinesisch

Tóngdào Unterrichtswerk für Chinesisch

Auftrag: Übersetzungslektorat

Tóngdào Schülerband & Arbeitsheft 1

Tóngdào teaching book for Chinese language

Task: Translation Editing
Tóngdào Students Book & Workbook 1

Auftraggeber/Client

Susanne_Mai_Lektorin_Leipzig_Tongdao_2

Yijing – Buch der Wandlungen

Yijing – Buch der Wandlungen

Auftrag: Übersetzungslektorat

(Chinesisch / Deutsch)

Yijing – Book of Changes

Task: Translation Editing
(Chinese / German)

Auftraggeber/Client

Susanne_Mai_Lektorin_Leipzig_Shijing

Shijing – Das altchinesische Buch der Lieder

Shijing – Das altchinesische Buch der Lieder

Auftrag: Übersetzungslektorat

(Chinesisch / Deutsch)

Shijing – The Classic of Poetry

Task: Translation Editing
(Chinese / German)

Auftraggeber/Client

Susanne_Mai_Lektorin_Leipzig_Shijing

Gesichter von Halle

Gesichter von Halle

Auftrag: Korrektur der Druckfahne

People of Halle (Saale)

Task: Proofreading the galley proof

Auftraggeber/Client

Meine Kunden

Chinesisch Übersetzungslektorat

Über mich

Susanne Mai | Lektorat Leipzig

Ihr Text – meine Sorgfalt

seit 2012 Freie Lektorin in Leipzig 2008–2011 Arbeitsvermittlerin und Berufsberaterin 2006–2007 Kommunikationsberaterin und Lektorin 2006 Hochschulabschluss als Magistra Artium Kommunikationswissenschaft 2002 Auslandssemester an der Rostower Staatlichen Pädagogischen Universität (Russland) 1999–2000 Studium der Chinesischen Hochsprache und Kultur an der Peking Universität (Beijing Daxue) 1997–2006 Magisterstudium Kommunikationswissenschaft mit den Nebenfächern Sinologie (Mandarin) und Slawistik (Russisch) an der Ludwig-Maximilians-Universität in München seit 1996 regelmäßig längere Studien- und Bildungsaufenthalte, u. a. in China, Tansania, Indien und Thailand

Das sagen meine Kunden

  • »Mit Susanne Mai zusammenzuarbeiten, hatte für mich nicht nur den Vorteil, dass ich mich um die Rechtschreibung einen Kehricht kümmern konnte, sondern war auch emotional äußerst angenehm. Schließlich war Susanne Mai immer charmant und punktgenau mir als Journalisten gegenüber – und dies ist derzeit nicht wirklich der Normalzustand.«

    Volly Tanner Journalist / Autor / Moderator / Ladenmanager
  • »Frau Mai war als Außenlektorin in der Schlussphase der Produktion von zwei meiner Übersetzungen für den Reclamverlag beteiligt. Ihre Arbeitsweise zeichnet sich durch Sorgfalt, Genauigkeit und Zuverlässigkeit aus.«

    Rainald Simon Übersetzer und Herausgeber
  • »Die Zusammenarbeit mit Ihnen war immer wieder sehr angenehm, Sie arbeiten gründlich, denken mit und Termintreue ist selbstverständlich. Ich freue mich auf weitere gemeinsame Projekte.«

    Stefan Morsch Philipp Reclam jun. Verlag GmbH / Herstellung
  • »Susannes feines Gespür für Sprache ist mit höchster Präzision verbunden. Durch ihr Lektorat gewinnen meine Texte an Aussagekraft und Klarheit. Ich freue mich auf jede einzelne Zusammenarbeit mit Susanne!«

    Alina Cyranek Freie Filmemacherin aus Leipzig
  • »Die Zusammenarbeit mit Frau Mai war unkompliziert und flexibel. So haben wir genau die Unterstützung erhalten, die wir für unser Buchprojekt benötigten. Vielen Dank!«

    Tim Walter CFO bei Wegvisor

Kontakt

Sie möchten wissen, wie viel Sie für ein professionelles Lektorat bzw. Korrektorat einplanen müssen?

Rufen Sie mich an unter +49 341 243 305 26,
oder:

Schreiben Sie mir.